Maite SOROA | msoroa@gara.net
Los lingüistas de «La Razón»
La capacidad de inventar grandes «exclusivas» periodísticas y de no ponerse colorado cuando el tinglado se viene abajo es directamente proporcional a la falta de profesionalidad y vergüenza torera. Basta repasar la prensa ultra del españoleo para percatarse.
Ayer, «La Razón» aseguraba haber descubierto algo gordo: «El último comunicado de ETA, hecho público el pasado día 5, fue escrito por Juan Cruz Maiztegui Bengoa, `Zulos' y `Pastor', según fuentes consultadas por La Razón».
Y esas fuentes misteriosas de los integristas de la prensa las explican así: «Para llegar a esta conclusión, se ha realizado un estudio del euskera que se utiliza en la nota. No es el `batua' que se aprende en las ikastolas tras la implantación de esta enseñanza sino que se trata de un vascuence que hablan las personas de cierta edad en la comarca del Gohierri, en Guipúzcoa». Mira por dónde... filólogos.
Bajo el título: «Su euskara materno le ha descubierto», los especialistas en lenguas de «La Razón» ilustraban a las lectoras y lectores: «El euskera ofrece muchas diferencias y estilos según la zona en la que se hable. El que se aprende en las ikastolas tras la implantación de la enseñanza de este lengua está unificado. Sin embargo, las personas de cierta edad, como Maiztegui Bengoa, mantienen el que aprendieron en el seno de su familia. Por eso, los expertos antiterroristas han podido concluir casi con toda seguridad que es él quien escribió el último comunicado de ETA. En el texto hay palabras y giros que sólo se utilizan en la comarca del Gohierri en la que nació».
La cosa parece clara, pero hay un pequeño detalle, muy pequeño, que derrumba la «exclusiva». Lo dicen ellos mismos: «A partir de este dato, los expertos han buscado entre los etarras de edad madura que hayan nacido en esa zona. El resultado, en opinión de las citadas fuentes, ofrece pocas dudas. Maiztegui nació hace más de sesenta años en Oñate». Y servidora, que no es tan espabilada como los lingüistas de «La Razón», pero que de geografía vasca sabe algo, cae en la cuenta de que Oñati está enclavado en Debagoiena y no en el Goierri y que el euskara materno de un oñatiarra tiene poco que ver con el de un goierritarra. Como el castellano de Madrid y el de Córdoba, por ejemplo. Una pena de exclusiva.