GARA > Idatzia > Kirolak> Arrauna

LIGA ACT

Queja formal por la obligatoriedad de presentar los escritos en castellano

A.A.

Iñigo Santxo, abogado de José Luis Korta, ha presentado una queja formal ante la Diputación de Gipuzkoa, el Gobierno de Lakua y Behatokia, porque el Juez Único de la Asociación de Traineras del Cantábrico (ACT), Miguel Juane, resuelve en una providencia con motivo de la tramitación del expediente disciplinario al preparador de Ortzaika que «los escritos que se dirijan a este juez habrán de ser presentados obligatoriamente en lengua castellana, con la advertencia de que no serán admitidos si así no se hace».

El desencuentro viene a raíz de unas declaraciones realizadas por Korta en euskara durante el programa «Tostartean» de Euskadi Irratia, quejándose de la persecución que, a su juicio, sufre por parte de la ACT. La Asociación decidió mandar esas declaraciones a Juane, natural de Vigo, traducidas al castellano, para depurar «las responsabilidades disciplinarias en que pudiese haber incurrido» el entrenador de Kaiku.

El Juez Único de Disciplina abrió entonces una fase probatoria para «aportar directamente o proponer la realización de cuantas pruebas se entiendan oportunas», a lo que Iñigo Santxo contestó con un escrito únicamente en euskara. Ante la situación, y a falta de «una norma asociativa» al respecto, Juane emitió una nueva providencia en la que se cita hasta en tres ocasiones la obligatoriedad de presentar los escritos en castellano. Eso sí, insta a la ACT a establecer «una norma que aclare de manera precisa» el tema.

Santxo entiende que la providencia vulnera los derechos lingüisticos de Korta, así como su derecho de defensa, «ya que no se pueden presentar alegaciones». Además, el letrado recuerda que la ACT es una entidad privada con sede en Oiartzun, por lo que a falta de normativa precisa en sus estatutos, debe acogerse a la legislación del territorio en el que desarrolla sus funciones, la CAV según esos mismos estatutos.

Imprimatu 
Gehitu artikuloa: Delicious Zabaldu
Igo