GARA > Idatzia > Kultura

Kirmen Uribe participa en el festival «Voces del Mundo»

Kirmen Uribe inició el pasado día 9 una gira por Estados Unidos, donde presenta la versión en inglés de su exitoso poemario «Bitartean heldu eskutik". Además, ha asistido a la tercera edición del Festival Internacional «Voces del Mundo", del PEN Club de Nueva York.

GARA | NUEVA YORK

El festival ``Voces del mundo'' arrancó el martes pasado bajo el lema ``Literatura y Desarraigo''. En ese marco, escritores de todo el mundo analizaron los problemas de la globalización y hablaron de la relación entre «patria y flexibilidad», de nociones como nación e identidad, de la literatura del exilio y de los efectos de la emigración.

Kirmen Uribe se sumó, con su presencia, a una larga lista de escritores -160 de casi una cincuentena de países- que han participado en casi 70 debates, encuentros y seminarios abiertos al público. Autores tan diversos, como los temas sobre los que escriben. Entre ellos, cabe citar al indo-británico y presidente del PEN, Salman Rushdie; a los estadounidenses Paul Auster, Patti Smith y Sam Shepard; a la premio Nobel sudafricana Nadime Gordimer, el israelí David Grossman, la colombiana Laura Restrepo y el español Eduardo Lago, ganador del pasado premio Nadal; al poeta británico-iraquí Saadi Youssef, el escritor francés Jean Echenoz (su última novela ``Je m'en vais'' termina en Donostia) y el novelista noruego Per Petterson.

El acto de la noche del miércoles tuvo lugar en la tienda de libros segunda mano de ``Housing Works'', una de las sedes de esta edición del festival, organizado en colaboración con la revista ``Circumference''. Housing Works es una organización sin ánimo de lucro que facilita ayuda y servicios médicos y viviendas a personas con el sida.

Junto a Uribe y su traductora, la también poeta Elizabeth Macklin, participaron en el acto el poeta catalán Francesc Parecerisas y el escritor estadounidense Elliot Weinberger, traductor de Octavio Paz y Jorge Luis Borges y autor del libro ``What Happened Here. Bush Chronicles'', una obra muy crítica con la Administración del presidente George W. Bush.

Weinberger comenzó su intervención aludiendo al hecho de que más de uno entre la numerosa audiencia pudiera estar preguntándose qué estaba haciendo él junto a un nacionalista vasco y a un nacionalista catalán. «Soy un nacionalista neoyorquino -dijo el escritor-, que espera ver cómo algún día Nueva York se separa de Estados Unidos», una afirmación que fue recibida con risas de satisfacción por la audiencia.

El público, muy variado, de todas las edades pero en el que predominaban las mujeres, aplaudió cada intervención del vasco y de su traductora. ``Maiatza'' fue posiblemente el poema que más aplausos recibió. Fueron muchos los que, tras terminar la lectura, se acercaron a Uribe, el escritor más popular entre los que se dieron cita en el acto del Soho neoyorquino, para que les firmara el libro. Después del encuentro, el de Ondarroa reconoció que le gusta que se le acerquen sus lectores.

«Lo más bonito ha sido firmar los libros y escuchar las historias que te cuenta la gente. He firmado el libro a un ruso que me decía que los poemas le recuerdan a su país o a una mujer que da clases es una escuela primaria, que ya me había escuchado en una lectura en la NYU, se compró el libro y me ha dicho que ahora lo lee en clase a sus alumnos de la escuela. A mí me gustan estas historias de lectores», manifestó Kirmen Uribe. «Así, casi por casualidad -añadió el autor-, vas haciendo más lectores y ves que los poemas funcionan muy bien en inglés para el público de aquí, de Estados Unidos».

Contactos y propuestas

Tras el encuentro del miércoles, un editor se acercó a Kirmen Uribe y le dijo que está interesado en publicar los libros para niños que tiene publicados en euskara. No es de extrañar pues, que el escritor vasco se muestre realmente satisfecho de los contactos que está realizando durante su estancia en Estados Unidos.

El ondarrotarra se muestra eufórico por la marcha de la gira estadounidense: «Nueva York me ha dado confianza -aseguró Kirmen Uribe-. Una cosa es publicar 2 ó 3 poemas en inglés, lo que al final son `alegrías', pero otra muy diferente es publicar el libro entero y ver que se vende; eso cambia mucho tu perspectiva ya que supone pasar de lo simbólico a lo real; de lo testimonial he pasado a algo serio, ahora es una cuestión de trabajo », señaló el poeta.

Auster y Arriaga charlaron sobre el dolor

El estadounidense Paul Auster y el mexicano Guillermo Arriaga mantuvieron una charla casi de amigos íntimos en el marco del festival literario del PEN Club. Durante una hora hablaron sobre sus carreras literarias y sus incursiones en el mundo del cine, en una charla en la que destacaron los relatos de sus experiencias con el dolor y la muerte como puntos de partida en sus trayectorias vitales y profesionales.

Paul Auster reconoció que presenciar a los catorce años cómo un rayo mataba a un compañero de campamento le cambió la vida. «Ese día entendí que cualquier cosa puede ocurrir en cualquier momento. La realidad es absolutamente impredecible», aseguró. .

A Arriaga, la cercanía con la muerte a causa de una dolencia en el corazón cuando era un adolescente que practicaba boxeo lo llevó a entregarse a la literatura. «Cuando supe que mis manos podrían ser las de un cadáver en cualquier momento, me hice la promesa de tocar con ellas las pieles que quisiera tocar, hacer algo con ellas que las sobreviviera. Así empecé a escribir», contó el mexicano.

GARA

MÁS TRADUCCIONES

Tras el encuentro del miércoles, un editor se acercó a Kirmen Uribe y le propuso traducir al inglés los libros infantiles que tiene publicados en euskara. No es de extrañar que el autor esté realmente satisfecho con la gira.

Imprimatu 
Gehitu artikuloa: Delicious Zabaldu
Igo