GARA > Idatzia > Kultura

Jaime Blanch narra en «Aquí, un amigo» el encuentro entre un suicida y un asesino

La compañía guipuzcoana Txalo confía en Jaime Blanch para dirigir su nueva producción, una adaptación teatral de «L'emmerdeur», de Francis Veber. Después de un estreno exitoso en Cádiz la semana pasada, el equipo de la compañía visita Barakaldo. El director prevé un éxito rotundo del texto por su «construcción teatral». Una comedia, la escrita por Veber, en la que un asesino a sueldo tendrá que impedir el objetivo de un hombre decidido a suicidarse.

p064_f01_204x112.jpg

Itziar AMESTOY | GASTEIZ

El éxito que se prevé que coseche «Aquí, un amigo» no pillará desprevenido a su director, Jaime Blanch. Pocas dudas presenta después de estreno de la semana pasada en Cádiz en el que, según explica Blanch, la función de alargó quince minutos por las risas del público. Resalta, por otro lado, que se trata de un texto con «construcción teatral», el mismo que bajo el nombre de «L'emmerdeur» triunfó en la cartelera parisina cuando fue estrenado en el 2005 por su autor, Francis Veber.

La productora Txalo, cuya última producción como compañía es la puesta en escena en euskara de «Grönholm Metodoa» -suya es también la excelente y premiada «Artea»-, continúa así el camino que inició con «La ratonera». Aquella versión del texto de Agatha Christie, protagonizada por Jaime Blanch, rompió todos los récords, ya que incluso llegó a tener dos repartos paralelos. Este veterano actor, ahora metido a director, repitió en «Una visita inesperada», también sobre una historia de la reina del suspense, y ahora se enfrenta a la dirección con este comedia de Veber, autor de las exitosas «La cena de los idiotas» y «Salir del armario».

El equipo lo forman, junto al director, Ramón Langa, Maribel Lara, César Diéguez, Miguel Ángel Fernández y Fermín Sanlés. A este respecto, Blanch resalta «la vista» que el director de Txalo, Xabier Agirre, ha tenido al «dar el visto bueno» a la mayoría de propuestas que él mismo había realizado. Como ejemplo, destaca que le pidió un buen escenógrafo y le consiguió «el mejor: Quim Roy». Todos ellos afrontan un año de gira en la que, con el texto de Veber que ha traducido Maribi Arrieta bajo el brazo, recorrerán numerosas ciudades. En el mes de abril visitarán, además de Barakaldo, Irun, Basauri y Santurtzi.

Carpintería teatral

El director de la obra muestra absoluta confianza en la calidad del texto por la «construcción teatral o carpintería teatral» del mismo. Se explica: «Tiene situación, los personajes salen por algo y se marchan por algo. Todo ocurre concatenadamente y porque tiene que ser así». A esta característica es a la que se refiere Blanch cuando habla de dominio del lenguaje teatral.

Respecto al título, tras barajar varias traducciones literales de «L'emmerdeur», entre las que el director apunta «Tocapelotas», «Rompehuevos» o «El inoportuno», se decantaron por tomar el título de la película que Billy Wilder dirigió en 1981 basándose en la obra de Francis Veber y que se tradujo como «Aquí, un amigo».

Blanch ha evitado ver dicha cinta, para no «dejarse influenciar», ya que se tratan de lenguajes completamente distintos. Del espacio con paisajes exteriores que se puede ver en el film la función se acota a dos habitaciones contiguas del hotel donde transcurre la obra. En una de ellas se aloja un fotógrafo -al que da vida el director- que se ha visto abocado al suicidio después de que le abandone su mujer. Separado tan sólo por un pared, se encuentra un asesino a sueldo (Ramón Langa) que visita el hotel por motivos de trabajo relacionados con un mafioso que va a ser juzgado. El azar quiere que el asesino acabe intentado disuadir al suicida de su empeño.

Esta curioso trama surgió de la cabeza de Veber cuando se enteró que Martin Luther King había sido asesinado por un tipo que estaba en un motel. El escritor francés ha comentado en más de una ocasión que en aquel momento pensó: «Dispararle a alguien desde un lugar público, cuando una limpiadora puede entrar en cualquier momento, es un atrevimiento».

LENGUAJE TEATRAL

El director de la función asegura que el texto tiene situación, que todo ocurre por una razón. Así explica Blanch la «carpintería teatral» que le otorga a la obra de Veber y que, según él, es la que garantiza su calidad.

Ficha

Teatro Barakaldo:

Hoy y mañana,

a las 20.00h.

Amaia Antzokia (Irun): Domingo 6 de abril,

a las 20.00h.

Social Anztokia (Basauri): 12 y 13 de abril, a las 20.30 y 20.00h, respectivamente.

Serantes (Santurtzi):

18 de abril, a las 20.30 horas.

Un texto, el que interpretan, muy elaborado ya que es la tercera versión de Veber

El texto de «Aquí, un amigo», que ha sido traducido al castellano Maribi Arrieta, cuenta con un amplio rodaje en el mundo del teatro y en el del cine. Para los escenarios, en los años 60 Francis Veber escribió una primera versión: «Le contrat», que posteriormente adaptó para la película «El embrollón». Como remake del mismo, Billy Wilder volvió a la gran pantalla en 1981 con «Aquí, un amigo» -que tenía como título original «Buddy, Buddy»-, en la que actuaba la mítica pareja de Jack Lemmon y Walter Matthau. En 2005, Veber los rescribió y estrenó «L'emmerdeur», que se ha convertido ya en un clásico del teatro contemporáneo.

Imprimatu 
Gehitu artikuloa: Delicious Zabaldu
Igo