GARA > Idatzia > Kultura

«Jerusalem, la ciudad de Shalim», de Fito Rodriguez, ahora en castellano

O. IRIGOIEN | DONOSTIA

Fito Rodríguez presentó ayer en la Feria del Libro y Disco de Donostia «Jerusalem, la ciudad de Shalim» (Iralka), la traducción al castellano del ensayo en euskara con el que obtuvo importantes datos de venta en 2009. Dividido en once apartados, uno por cada puerta de la muralla de Jerusalem, el ensayo aborda desde un punto de vista literario asuntos como la violencia o la convivencia.

El éxito en su versión en euskara fue considerable durante el año siguiente de su publicación debido a que coincidió con el comienzo de la «Operación Plomo Fundido» del Estado israelí contra la población de Gaza. «Concibo la literatura como un modo de ver el mundo», explicó el autor, para quien el formato del diálogo directo utilizado en esta ocasión «facilita la manera de comprensión de temas complicados».

Rodríguez no olvidó a sus homólogos Edorta Jimenez y «Mikelon» Zuloaga, que se encuentran en el barco Gernika, bloqueado en un puerto cretense y con rumbo a Gaza.

Imprimatu 
Gehitu artikuloa: Delicious Zabaldu
Igo