GARA > Idatzia > Euskal Herria

Convenio para fomentar el uso del euskara en la Administración

Cinco mancomunidades y la ciudad de Baiona han firmado un convenio con la Oficina Pública del Euskara para fomentar su uso en sus ayuntamientos. En consecuencia, serán quienes asuman ahora la labor realizada por Euskal Konfederazioa, gracias a la cual 42 municipios de Ipar Euskal Herria se han comprometido a impulsar el euskara en sus consistorios.

Maria AIZPURUA |

El presidente de la Oficina Pública del Euskara (OPE) anunció ayer oficialmente la firma de un convenio con los presidentes de varias mancomunidades de Lapurdi, Zuberoa y Nafarroa Beherea por el que éstas se comprometen a impulsar la utilización del euskara en los ayuntamientos y administraciones integrados en las mismas.

Se trata, según el presidente de la OPE Max Brisson, «de un paso importante ya que de ese modo se concreta la implicación de los municipios, que son las entidades más próximas a los ciudadanos y, por otro lado, sirven de ejemplo para la difusión del uso del euskara».

Minutos antes del anuncio, Marixan Mercapide y Sebastien Castets, en representación de Euskal Konfederazioa (EK) hicieron entrega a Brisson y a los vicepresidentes de la OPE, Frantxoa Maitia y Vincent Bru, de un informe recapitulativo que detalla la metodología utilizada, los resultados obtenidos, el balance, las carencias detectadas, diferenes propuestas para solventarlas y el estado actual del trabajo realizado por EK en ese campo, gracias al cual 42 consistorios se comprometieron a fomentar el uso del euskara en sus instituciones.

El extenso documento es una especie de legado tras la firma, el pasado 27 de noviembre, de un acuerdo entre EK y OPE por el que esta última asumía en adelante la tarea de promover la utilización del euskara en la administración.

«Fotografía valiosa»

Brisson, que agradeció en su nombre y en el de los representantes institucionales allí presentes la «gran labor realizada por EK», calificó el evento de «paso de la dinámica asociativa a la de acción pública» y prometió que tomarán en cuenta las propuestas contenidas en el documento de EK, al que se refirió como «una fotografía muy valiosa que será de gran ayuda para los técnicos de euskara».

Los representantes de EK mostraron su satisfacción por el trasvase, si bien ya en su día confirmaron que harán un seguimiento del trabajo que desarrollará la OPE en ese terreno.

Por otro lado, recogiendo una de las inquietudes que más frecuentemente manifiestan los alcaldes, cual es la de si actúan dentro del marco legal al promover una lengua que no está reconocida oficialmente, Brisson informó de que, con fecha 11 de mayo, ha enviado una carta firmada por la OPE y por el propio prefecto de los Pirineos Atlánticos a todos los alcaldes vascos en la que se les tranquiliza sobre su uso, siempre y cuando se utilice junto al francés y se respete la obligatoriedad de una redacción completa de los documentos en francés.

En la misiva se recuerda que los ayuntamientos pueden utilizar el euskara en tampones, señales públicas, soportes comunicativos y documentos pero que «únicamente los redactados en lengua francesa son los que tienen valor jurídico».

Dos nuevas decisiones que incidirán en la enseñanza del y en euskara

Max Brisson aprovechó la comparecencia de ayer para informar de dos decisiones importantes tomadas recientemente.

La primera concierne el acuerdo alcanzado enre el Ministerio de Educación y el Consejo General para realizar la segunda parte del trabajo emprendido el año pasado sobre la estructuración cualitativa de la enseñanza del euskara y en euskara.

La segunda es sobre la apertura de negociaciones oficiales entre Seaska, la Educación Nacional y la OPE con el fin de llegar a un convenio sobre la especificidad de Seaska, su modo de funcionar, la concesión de recursos, la apertura de nuevas ikastolas, la cobertura territorial de la red de ikastolas y los modos de evaluación de las competencias de profesorado y alumnos. M.A.

Imprimatu 
Gehitu artikuloa: Delicious Zabaldu
Igo