«Fiesta en la habitación de al lado», la autobiografía de Mariasun Landa
Mariasun Landa, una de las escritoras más prolíficas de Euskal Herria, vuelve con su autobiografía. En ella cuenta lo vivido durante un año en el París de entre 1968 y 1969, todo «con cierta ironía» y el «sentimiento de culpa» que le acompañó durante los cuatro años que permaneció en la capital francesa. Es su primer trabajo dirigido al público adulto y aunque lo ha escrito en castellano ya está preparada también la edición en euskara, traducida por Jesus Lasa.
Rebeka CALVO | DONOSTIA
Mariasun Landa se ha desnudado ante el lector con su último trabajo. «Fiesta en la habitación de al lado» es su autobiografía, donde se centra en su estancia en París desde octubre de 1968 hasta septiembre de 1969. La escritora, que está nominada a los premios Andersen -considerados los Nobel de la literatura infantil-, se adentra así en la literatura dirigida al público adulto.
Landa aclaró en la presentación, que este libro supone publicar «un proyecto de hace mucho tiempo. Un proyecto personal». La vida de la escritora de Errenteria tomó un nuevo rumbo a su llegada a París, donde todavía resonaban en sus calles los ecos de mayo del 68 y no cesaba la llegada de inmigrantes del Estado español que huían del franquismo. «A todos estos inmigrantes se les explotaba muchísimo. En mucho aspectos yo también me sentí explotada, pero al mismo tiempo tuve la oportunidad de conocer a mucha gente que luchaba contra el franquismo», aclaró.
Una joven de 19 años en París
«Era una joven de 19 años de aquella época, lo que supone, por el momento que vivíamos aquí, que era muy adulta para según qué aspectos, pero muy inocente en otros», añadió.
La reivindicación de la independencia es una constante en el libro: «Buscaba independencia y libertad en París. Esa independencia se materializaba en la habitación donde me alojaba; una buhardilla sin cuarto de baño. Era un espacio simbólico».
Otra de las constantes en la obra es el sentimiento de culpabilidad, algo que «la gente de mi edad compartirá conmigo». Y es que, en aquellos años de lucha en Euskal Herria contra el franquismo «quien se iba se sentía mal, y quien se quedaba también... llevábamos este sentimiento con nosotros a cada momento». El título del libro hace referencia a este sentimiento. «El motor de esta autobiografía es este sentimiento de insatisfacción producido por el sentimiento de culpabilidad, que lleva a pensar que la fiesta siempre es en la habitación de al lado, nunca en la nuestra», explicó el editor Iñaki Aldekoa.
En cuanto al idioma elegido para llevar a cabo la autobiografía, Landa explicó que aprendió euskara «de forma muy precaria» a su vuelta de París con 24 años, lo que le lleva a recrear aquellas vivencias en el Estado francés en castellano o en francés. «En mí cohabitan tres lenguas y el euskara es la tercera para mí», aclaró. La versión en euskara sin embargo, ya está también a la venta, traducida por Jesus Lasa.
La escritora Mariasun Landa dejó claro en la presentación de «Fiesta en la habitación de al lado» que en el libro cuenta su verdad, «es una verdad subjetiva por supuesto, pero es mi verdad».
Títulos: «Fiesta en la habitación de al lado» y «Festa aldameneko gelan».
Autora: Mariasun Landa.
Traducción al euskara: Jesus Lasa.
Editorial: Erein.
Serie: Bakanak.
Precio: 15,50 euros.
Gaztelaniazko bertsioarekin batera kaleratu du Ereinek euskarazko itzulpena. Egilea Jesus Lasa izan da eta, bere hitzetan, «Festa aldameneko gelan» osoan zehar «ironia mehe etengabea» ageri da. Hori izan da liburutik «lan gehien» eman dion alderdia. Lasari oso erabilgarria suertatu zaio, hala ere, egilearen beraren gertutasuna; hartara, itzulpena egin bezain laster harengana jo ahal izan du-eta, erabilitako hizkera egokia zen ala ez argitzeko. Mariasun Landaren beraren kezkarik handiena izan da itzultzaileak «erritmoekin asmatuko» ote zuen, erritmoen afera izan baita bere lan guztietan kezkatu izan duen konstantea; baina honakoan, «erabat asmatu» duela adierazi zuen Errenteriako idazleak.
Horiek horrela, autobiografia nobelatua dela esan daiteke. Izan ere, bertan kontatzen diren bizipen guztiak nobela batean bezala daude idatzita, «modu naturalean». «Protagonistak ez du eragozten inongo uneetan, autobiografia askorekin gertatzen den bezala. Nahi gabe nobela baten modura irakurtzen duzun lana da hau», esan zuen horren harira Erein argitaletxeko editore den Iñaki Aldekoak.
R.C.