«Tokio Blues» no se deja adaptar
Mikel INSAUSTI |
Por la presente, la culpa del cambio de título no es de los distribuidores cinematográficos, sino de los editores del libro, que también suelen hacer de las suyas. Se comieron el título original de «Norwegian Wood», en homenaje a la canción de los Beatles, sustituyéndolo por otro más ligado a la procedencia del novelista Haruki Murakami, de quien se suele decir que sus libros son inadaptables.
El cineasta vietnamita Tran Anh Hung viene a dar la razón a los guardianes del culto a Murakami, porque su versión cinematográfica de «Norwegian Wood» se queda en un gélido ejercicio esteticista carente de emoción. Nunca transmite la nostalgia del texto por la juventud perdida, con sus conflictos de sexo, amor y muerte. La narración aparece vaciada de contenido, con elipsis que acaban siendo saltos morales.
La anterior realización de Tran Anh Hung, titulada originalmente «Je viens avec la pluie», también tuvo una fría recepción al no dar con al aliento poético que transmitieron sus bellas y recordadas realizaciones «El olor de la papaya verde», «Cyclo» o «Pleno verano», todas ellas más próximas a su origen cultural en Vietnam.