GARA > Idatzia > Kultura

De los zares al sobiet, la literatura que lleg� del fr�o

La literatura rusa y sovi�tica son, en general, herederas de una situaci�n social y pol�tica muy concretas. De Ch�jov y Garsh�n a Andr�i Bieli o Julian Barnes la editorial Nevsky Prospects, radicada en Madrid, propone a sus lectores la inmersi�n en un mundo complejo, fascinante y parcialmente desconocido entre los lectores de habla castellana.
p054_f02_148x168.jpg

Juanma COSTOYA | GASTEIZ

La literatura rusa es una etiqueta gen�rica que pone a prueba la comprensi�n hist�rica y literaria de un escenario mutante, complejo y casi inabarcable. George Steiner, Premio Pr�ncipe de Asturias de Comunicaci�n y Humanidades 2001, coment� en un art�culo para �The New Yorker� que pocos cr�ticos y estudiosos occidentales entienden correctamente los matices y complejidades que presentan las obras firmadas por G�gol, Pushkin, Dostoievski, Ajmatova o Mandelstam por citar s�lo algunos ejemplos. A la dificultad de traducir correctamente las obras originales se une la de comprender la verdadera trascendencia de las obras literarias rusas.

La gran literatura rusa se forj�, seg�n Steiner, en una lucha incesante en contra de la censura, ya sea la del aparato zarista y eclesi�stico ortodoxo o el leninista estalinista posterior. De ah� la enorme importancia que adquirieron los escritores a ojos del pueblo ruso. Convertirse en escritor en Rusia o en la URSS era sellar un pacto con el destino como dan fe la inmensa lista de desaparecidos, exiliados y asesinados que componen el registro literario ruso de los dos �ltimos siglos. Ser escritor en este espacio pol�tico cultural tan vasto y complejo no era una pose, ni ten�a nada del taedium vitae propio del ambiente intelectual del aburrido y tolerante Occidente. Es por ello que la literatura rusa, vista desde el prisma individualista propio de Vladimir Nabokov o desde la perspectiva social y colectiva de Gorki, constituye un terreno literario propio y en cierta medida desconocido en castellano.

Nevsky Prospects

Para rellenar este hueco, la editorial Nevsky Prospects, domiciliada en Madrid, viene editando en castellano algunas obras y autores cl�sicos rusos junto a otros, m�s recientes y desconocidos, que nunca hab�an sido traducidos a este idioma. El nombre de la editorial es un homenaje a una de las principales calles de San Petersburgo, la Perspectiva Nevsky, una avenida de cuatro kil�metros de largo a la cual se asoman numerosos palacios, tiendas, librer�as y caf�s hist�ricos.

Entre numerosos acontecimientos hist�ricos all� tuvo lugar la matanza de estudiantes que alumbr� las futuras revueltas contra el r�gimen zarista. Nikolai G�gol puso su nombre a un relato corto y numerosos cl�sicos rusos la describieron en sus obras. Los fundadores de esta editorial, que trata de difundir y arrojar claridad sobre el variopinto panorama literario ruso, son la pareja formada por James y Marian Womack. �l, ingl�s, es licenciado en literatura rusa por la Universidad de Oxford y ella, gaditana, ejerce como traductora de ruso y asesora de literatura en lengua castellana para editoriales brit�nicas. En el cat�logo de su editorial tienen cabida desde los cl�sicos m�s conocidos hasta recopilaciones de autores como Karamz�n, S�mov, Baratynski, L�rmontov, Zagoskin y Pogorelski agrupados en un volumen que lleva por t�tulo �Rusia g�tica�. Obras como �Yo, K�tik Let�iev� de Andr�i Bieli, �El final de Rasput�n� de F�liks Yus�pov o �Ch�jov comentado� son algunas de sus �ltimas incorporaciones al mercado.

Las cuidadas ediciones vienen acompa�adas de pr�logos y postfacios escritos por Luis Antonio de Villena, Espido Freire o Almudena Guzm�n entre otros muchos. En una de sus novedades, �La flor roja�, de Vs�volod Garsh�n, los editores han decidido acompa�ar el texto con ilustraciones a cargo de la donostiarra Sara Morante. Para los pr�ximos meses Nevsky Prospects anuncia el lanzamiento de media docena de obras, entre las que se encuentran �El lunes empieza el s�bado�, de Arkadi y Bor�s Strugatski y �Poemas escogidos�, de Nikol�i Gumiliov.

HOMENAJE

El nombre de la editorial es un homenaje a una de las principales calles de San Petersburgo, la Perspectiva Nevsky, una avenida de cuatro kil�metros de largo a la cual se asoman numerosos palacios, tiendas, librer�as y caf�s hist�ricos.

COLABORACIONES

Las cuidadas ediciones de la editorial Nevsky Prospoects, vienen acompa�adas de pr�logos y postfacios escritos por Luis Antonio de Villena, Espido Freire o Almudena Guzm�n entre otros muchos.

�La flor roja�

La obra de Vs�volod Mij�ilovich Garsh�n (1855-1888) �La flor roja� es un relato, hasta ahora in�dito en castellano, sobre la obsesi�n y la locura. Ambientado en la Rusia decimon�nica, en tiempos del zar Pedro I, su protagonista es un demente que ha de ser recluido en un manicomio. El enfermo, que se cree v�ctima de una conspiraci�n, recupera una extra�a lucidez durante la noche, mientras que en las horas de luz sucumbe de nuevo a la locura.

Al autor, Vs�volod Garsh�n, se le ha comparado por su hondura sicol�gica con Dostoievski. Iv�n Turgu�nev dijo de �l que era �la esperanza de la literatura rusa�. La vida del propio autor fue turbulenta y estuvo marcada por la tragedia. Garsh�n naci� en una familia de la nobleza rusa. En su juventud se alist� como voluntario en la guerra que enfrentaba a su pa�s con el Imperio Otomano. Su vocaci�n literaria despert� durante la convalecencia de una herida de guerra. En 1880 comenz� a dar muestras de inestabilidad mental y ocho a�os m�s tarde pondr�a fin a su vida arroj�ndose por el hueco de una escalera en San Petersburgo. Las inquietantes ilustraciones con las que Sara Morante enriquece �La flor roja� combinan a la perfecci�n con el argumento de esta novela editada por Nevsky Prospects.

J.M.C.

Imprimatu 
Gehitu artikuloa: Delicious Zabaldu
Igo