Un juez expulsa a un acusado por no aceptar traductor
·Echó también de la Audiencia de Iruñea a 30 personas del público por ovacionarle
La decisión de uno de los acusados de declarar en euskara y rechazar la participación de un traductor al castellano concluyó ayer con su expulsión del juicio por parte del juez, que además hizo vaciar la sala porque el público le ovacionó. Se juzgaba un caso de ocupación.
IRUÑEA
La imposibilidad de ejercitar los derechos lingüísticos en los tribunales asentados en Euskal Herria volvió a quedar de manifiesto ayer en Iruñea. Se juzgaba un caso de ocupación contra seis jóvenes, y según relató Euskal Herrian Euskaraz uno de ellos decidió declarar en euskara y reivindicó que su derecho fuera respetado. Cuando el magistrado reclamó la presencia del traductor, el joven le hizo saber que «no necesito traductor en mi país. El euskara es la lengua propia de aquí y si alguien necesita traductor será en todo caso el que no la conoce», argumentó.Siempre según el relato hecho por EHE, el juez le ordenó entonces abandonar la sala, decisión que fue contes- tada por cerca de 30 personas presentes en el público, que aplaudieron el gesto del joven euskaldun.
«Ciudadano de segunda»
El juicio prosiguió sin la presencia de este acusado, y se desconoce ahora qué ocurrirá con él. EHE remarca, por tanto, que «ha sido tratado como ciudadano de segundo nivel por su condición de euskaldun». Paul Bilbao, director de Behatokia, que acudió al juicio en calidad de observador, denunció que «una vez más, y lamentablemente se está convirtiendo en una mala cos- tumbre, se ha constatado que la Administración de Justiciano reconoce los derechos lingüísticos de los euskaldunes y, en consecuencia, se conculcan también otros derechos, como pueden ser el de la defensa o el de la tutela judicial efectiva».
|