GaraAzkenak - Paperezkoa - English Edition  |  Le Journal
EUS | ES | FR | ENG
 » PAPEREZKOA
  -Aurkibidea
  - EuskalHerria
- Jendartea
- Ekonomia
- Iritzia
- Mundua
- Kultura
- Kirolak
 » AZKENORDUA
 » ENGLISH EDITION
 » DOSIERRAK
 » DOKUMENTUAK
 » IRUDITAN
 » HEMEROTEKA
 » Produktuak
Gara > Idatzia > Euskal Herria 2006-10-19
Informes de Behatokia constatan que Elebide tendrá trabajo en casa
El nuevo servicio implantado por Lakua para recoger y tramitar vulneraciones de derechos lingüísticos, Elebide, tendrá trabajo abundante en la propia Administración de la CAV. Así lo prueban los informes anuales de Behatokia, en los que hay más quejas referidas a esta administración que a la estatal.

En el último de los cinco informes anuales sobre vulneraciones de derechos lingüísticos en Euskal Herria realizado por Behatokia y presentado en abril pasado a partir de las quejas recogidas en el Teléfono del Euskara se incluyen 87 referidas a la actuación del Gobierno de Lakua. Son más que las 40 relativas a la Adminis-tración estatal, las 50 atribuibles a las diputaciones de Araba, Bizkaia y Gipuzkoa, y las 49 correspondientes al Ejecutivo navarro. Osakidetza o la Ertzaintza acumulan en todos estos informes un buen número de quejas a las que, al parecer, hará frente ahora el servicio presentado anteayer.

PRIMER INFORME (2001)

Desde junio de 2001 hasta final de año, fueron 93 los expedientes incoados por Behatokia. Se recabaron 69 quejas, de las cuales 17 se referían al Gobierno de Gasteiz y sus organismos autónomos ­fueron 11 las relativas a la Administración española­. La mitad de esas protestas se debieron a la imposibilidad de recibir servicio oral en euskara, y otras se referían a su falta de uso escrito, dirigidas en la mayor parte al Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social.

Por poner un ejemplo, un ciudadano recibió una citación judicial escrita exclusivamente en castellano. Cuando se personó le interrogaron sólo en esa lengua, y fue pasada una hora cuando apareció un traductor. La hija de otro reclamante deseaba realizar los estudios de la ESO en el Centro Vasco de Educación Básica a Distancia, y le comunicaron que sólo podía cursarlo en castellano.

SEGUNDO INFORME (2002)

Los datos recogidos en 2002 también reflejaron que el descontento de los euskaldunes se debía en gran parte a la vulneración de sus derechos lingüísticos por parte de la Administración de la CAV. El Teléfono del Euskara recibió 920 quejas, y las dirigidas al ámbito público fueron 472. La Administración estatal se vio implicada en un 11,6% de todas esas protestas, mientras que las referidas a Gasteiz ascendían a un 56,8%. Las correspondientes al Ejecutivo de Nafarroa sumaron el 31%, y las de la Administración francesa un 0,6%.

De los datos recabados por Behatokia se desprende que la documentación (notificaciones, impresos, anuncios oficiales...) se seguía recibiendo sólo en castellano, al tiempo que los ciudadanos no podían relacionarse en euskara con la Administración. La situación de los euskaldunes con respecto al año anterior se vio agravada.

TERCER INFORME (2003)

Los derechos lingüísticos de los euskaldunes volvieron a ser vulnerados en los siete herrialdes, sobre todo en sus relaciones con las diferentes administraciones implantadas en ellos. Los ciudadanos hicieron llegar al Teléfono del Euskara 642 quejas, entre las que un centenar correspondían a la actuación del Gobierno de Lakua y sus organismos. Los ámbitos más criticados resultaron ser de nuevo los de Sanidad, Justicia, Empleo y Seguridad Social, así como Educación e Interior. Las protestas relativas a las diputaciones de Araba, Bizkaia y Gipuzkoa fueron 49, las del Ejecutivo navarro 74, y otras 41 se referían a la Administración española.

Hubo quien relató que no pudo inscribir en euskara a su hijo en el Registro Civil de Gernika. Al preguntar si no tenían algún impreso en euskara, le respon- dieron que no, «porque no tenemos tiempo de traducirlos».

Behatokia explicó durante la presentación de este informe que el Gobierno de Gasteiz, así como la Diputación de Gipuzkoa, respondieron a todas las cuestiones planteadas ­quejas o demandas, en la mayoría­ mostrando un «talante positivo».

CUARTO INFORME (2004)

En esta ocasión, el Teléfono del Euskara recabó 40 protestas en relación a la Administración estatal española; 87 personas censuraron las vulneraciones por parte del Ejecutivo de la CAV; y el Gobierno navarro contó con 65 quejas. Behatokia elaboró 707 expedientes de otros tantos casos ­todos, salvo dos, recabados en el Teléfono­, y presen- tó sendos recursos por la designación del presidente del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco (TSJPV) y por dos convocatorias del Gobierno navarro en el ámbito educativo. No hubo avance real para los euskaldunes. Un ejemplo clarificador: un vecino se dirige a la persona que atiende en la ventanilla de entrada del Juzgado de Barakaldo. Esta le preguntó en castellano si lo que estaba escuchando era euskara. Ante la respuesta afirmativa, dice: «O hablas en castellano o no te entiendo».

QUINTO INFORME (2005)

Se recopilaron 813 casos: 359 correspondían al ámbito público y 370 al privado. Behatokia volvió a fijar tres «puntos negros»: la Administración de Justicia, la Ertzaintza y el sistema sanitario. De varios casos concluyó que a las personas que quisieron utilizar su lengua, además de sus derechos lingüísticos, se les vulneraron otros derechos a modo de «daño colateral» y de forma discriminatoria con respecto al resto de ciudadanos. -

BILBO



Tres puntos negros en servicios elementales
Varios de los informes de Behatokia han revelado que la Administración de Justicia, el sistema sanitario y la Ertzaintza son «tres puntos negros» en relación al respeto de los derechos de los euskaldunes. Así lo manifestó con los datos referentes a 2005, pero esos ámbitos ya destacaban con anterioridad, al tratarse además de los departamentos que garantizan algu- nos de los servicios más fundamentales para los ciudadanos.

La imposibilidad de recibir atención en euskara en el servicio de urgencias de centros de salud como el de Tolosa, por ejemplo, o la imposibilidad de recibir ningún servicio en esa lengua en otros muchos centros no sólo pueden afectar a la calidad del servicio sanitario, sino que puede acarrear perjuicios a los ciudadanos.

En mayo y junio de 2001, Osakidetza realizó convocatorias públicas para la provisión de unos 1.800 puestos, sin que en ninguna de ellas se exigiera el conocimiento de las dos lenguas oficiales de la CAV.

En el informe de 2002, por otro lado, hubo 13 quejas dirigidas al ámbito de la protección ciudadana, de las cuales la mayoría eran relativas al uso oral del euskara. Un ejemplo: «Un ertzaina se dirige a un ciudadano en castellano, esa persona responde en euskara, ninguno de los agentes le entiende y le increpan de forma inadecuada».

En relación a la Administración de Justicia tampoco han faltado las denuncias ciudadanas, en las que queda patente la sistematicidad de la vulneración de derechos lingüísticos a los euskaldunes. Algunas quejas se refieren a haber recibido notificaciones exclusivamente en castellano, otras a la imposibilidad de recibir oralmente servicio en euskara. Reseñable es una protesta de 2001, basada en el hecho de que por pedir prestar declaración en euskara tuvo que esperar más de una hora en los juzgados a la espera de que el traductor llegara.

Otro joven de Gernika fue condenado en mayo de este año a seis meses de cárcel por negarse en un juicio a declarar como testigo si no se le garantizaba el derecho a hacerlo en euskara y sin traductor.

Batasuna: «Porrota ezin ezkutatu»

«Beste behin, euskaldunon hizkuntz eskubideak errespetarazteko bidean berandu dabil Jaurlaritza». Horixe adierazi zuen atzo Batasunak, bezperan Lakuako Hizkuntza Sailburuordetzak aurkeztutako Elebide zerbitzuaren balorazioa egitean.

Izan ere, bere aburuz, Gobernu autonomikoa eta EAJ gizartearen eta euskaltzaleen «atzetik» dabiltza. «Herri mugimenduak euskaldunon hizkuntz eskubideen urraketak salatzeko halako zerbitzua martxan jarrita duenean ­Behatokiaren Euskararen Telefonoari erreferentzia eginez­, Jaurlaritza zerbitzu bera eskaintzera dator. Zer dela-eta? Ez al da izango beste behin propaganda ekimen pun-tuala, hauteskunde kutsukoa?», galdetu zuen.

Hizkuntza nazionalak aurrera egin badu «herri mugimenduaren, euskaltzaleen eta herritarren ahaleginari esker» izan dela azaldu zuen. Euskarak gaztelaniaren eta frantsesaren estatus bera behar duela nabarmendu ostean, Patxi Baztarrikaren jarrera gaitzetsi zuen: «Bere hizkuntza politikaren porrota ezkutatu nahian dabil».


 
Inprimatu
...Albiste gehiago
Jendartea
«Gracias a que seguí haciéndome controles; si no, yo no estaba aquí»
Mundua
Tel Aviv presiona al pueblo palestino intensificando sus operaciones militares
Kirolak
Un «fallo» de cinco millones de euros
Ekonomia
Paueko Laborantza Ganberarako bozen kontaketa-sistema arbuiatu du ELBk
Euskal Herria
Batasuna destaca que el proceso vasco ya está en la agenda europea
  CopyrightGara | Kontaktua | Norgara | Publizitatea |  rss