Monika Etxebarriak eta Fernando Reyk irabazi dute Jokin Zaitegi itzulpen saria
·Kutxak ematen duen 9.000 euroko saria jasoko dute liburua 2007ko Durangoko Azokarako itzultzeko
BILBO
20. Jokin Zaitegi ItzulpenSariketako garaileak 2006ko Nobel sariduna euskaratzeko beka eman behar zuena erabaki berri dituzte, eta Luis Berrizbeitiak, Aingeru Epaltzak eta Itziak Otegik osaturiko epaimahaiak, aurkeztutako proiektu oro aztertu ostean, Monika Etxebarriaren eta Fernando Reyren lana saritzea erabaki du.
Horiek hala, Orhan Pamuk Istanbulgo idazlearen eleberri ezagunena euskaraz irakurri ahal izango da Elkarren eskutik. “Kar” (elurra) egun Turkia erdibitzen duten auzi nagusiak aztertzen dituen lana da: laizismoaren eta islamismoaren arteko tenka, kurduen zapalketa.
Arrasateko AED euskara elkarteak aspaldidanik antolatzen duen sariketa 2002an itxuraldatu zuten. Hala, urtero Literaturako Nobel saria irabazten duen idazlearen obra bat itzularazten dute orain. Kalean daude Imre Kertesz hungariarraren “Zoririk ez”, Urtzi Urrutikoetxeak euskaratua; J.M. Coetzee-ren “Lotsaizuna”, Oskar Aranak euskaratua; eta Harold Pinter-en antzerki lanak, Iñigo Errastik itzuliak.
Monika Etxebarria (Deustu, 1963) eta Fernando Rey (Iruñea, 1961) Nafarroako Gobernuko itzultzaileak dira, eta eskarmentu handia dute literatur itzulpenean. Lehenak Sartre euskaratu du, eta Reyk, adibidez, Hrabal eta Jan Neruda.
|