GaraAzkenak - Paperezkoa - English Edition  |  Le Journal
EUS | ES | FR | ENG
 » PAPEREZKOA
  -Aurkibidea
  - EuskalHerria
- Jendartea
- Ekonomia
- Iritzia
- Mundua
- Kultura
- Kirolak
 » AZKENORDUA
 » ENGLISH EDITION
 » DOSIERRAK
 » DOKUMENTUAK
 » IRUDITAN
 » HEMEROTEKA
 » Produktuak
Gara > Idatzia > Euskal Herria 2006-06-16
«Gatazkaren orrialdea Ipar Euskal Herrian ere idatzi da»
Parisko Gobernuak Euskal Herriko gatazka ez dagokion arazoa dela esan izana gogor kritikatu zuen atzo Batasunak, ETAk plazaratutako azken agiriaren harira. Aldi berean, Lapurdiko, Nafarroa Behereko eta Zuberoako eragileei elkarrizketa mahaian izan daitezen dei egin zien, «gatazkaren orrialdearen lerro asko Ipar Euskal Herrian idatzi baitira».

BAIONA

Xabi Larralde mahaikidea eta bozeramailea, Marije Fullaondo lagun, prentsaurrekoa hasten ari zela, Batasuneko beste lagun batek karteltxo bat jarri zuen mahai gainean, euskal herritarren hitza eta erabakia aldarrikatzen zuena: «Respect de la decision des citoyen(ne)s basques». Nahita edo nahi gabe, argi bezain garbi erakutsi zuen horrek hedabideen aurreko agerraldiaren zioa: Estatu frantsesari ETAk igorritako mezuaren haritik, gatazka konpontzeko prozesua babestea.

Larralderen hitzetan, garrantzi handikoa izan da erakunde armatuaren agiria; Parisi negoziazioan eta elkarrizketan aritzeko deia egin diolako, eta, aldi berean, gatazka gainditzeko prozesu politikoa azken bururaino eramateko konpromisoa berretsi duelako. «Euskal Herrian une historiko batean gaude, bake iraunkorra lortzeko benetako aukerekin», adierazi zuen Batasuneko bozeramaileak. Horrenbestez, bere iritziz, «ez mespretxuak ez jarrera zinikoek ez dute lekurik, eta denok jokatu behar dugu erantzukizunez».

Arduragabekeriaren adibidetzat jo zuen hedabide frantsesek, askotan, agiriari eskainitako leku eskasa. «Bakea egiteko mezuaren ordez, ETAk Frantzian bi gramoko lehergailu bat jarri izana balitz albistea, zer oihartzun izango luke horrek hedabide horietan?», galdetu zuen Larraldek, aurretik ohartarazi bazuen ere muturreko adibidea jarri nahi zuela hedabideen jokabidea ahalik eta argiena azaltzeko.

Gobernu frantsesaren erantzunari erreparatu zion jarraian; izan ere, Kanpo Arazoetarako Ministeriotik, afera ez dagokiola berretsi zuen Parisek, ETAk agiria kaleratu bezain pronto. Estatu espainolari dagokiola soilik gehitu zuen. «Estatu frantsesa ­adierazi zuen Larraldek­ eragile zuzena da, eta ez bakarrik arlo polizialean, euskaldunon oinarrizko eskubideak ere etengabe zanpatzen baititu». Are gehiago, konponbidean parterik hartzen ez badu, ezingo dela bake iraunkorrik lortu Euskal Herrian nabarmendu zuen.

ETAren ekintzen etenaldia egiaztatzen bazen, «edozer gauzaz» hitz egin zitekeela esan zuen Michele Alliot-Marie-k erakunde armatuaren martxoko erabakia ezagutu eta berehala. Horixe gogorarazi zuen atzo Larraldek, eta ETAk borondatea argi eta garbi berretsi duela eta Parisen ordua ere iritsi dela gaineratu zuen.

Konponbide politikoa

Estatu espainolari dagokion arazoa dela esan arren, agintari frantsesek funtsezko faktore bat aitortu dutela nabarmendu zuen. Izan ere, agiriari egindako erantzunean, «konponbide politikoaz» hitz egin zuen Gobernuak, nahiz eta, esan bezala, «afera ‘Pays Basque espagnol’ean kokatu».

Bi gauza zehatz eskatu zizkion Batasunak Estatu frantsesari: lehena, errepresio bideak bazterrean uzteko, eta azken ekintza polizialak Estatu frantsesean izan direla gogorarazi zuen. Bigarrena, gatazkaren izaera onartzeko eta konponbidearen parte izateko. Euskal Herria aitortu, euskal herritarren oinarrizko eskubideak errespetatu eta hiru herrialdeen instituzionalizazioa onartu behar duela zehaztu zuen.

Batasunak ez zion, ordea, Parisi soilik so egin. Beste bi dei egin zituen: Lapurdiko, Nafarroa Behereko eta Zuberoako eragileei, bata, eta euskal herritarrei, bestea.

«Eremu politikoa finkatuko duen elkarrizketa mahaia edo foroa martxan jarri behar da», esan eta gero, Ipar Euskal Herriko eragile politikoek eta sozialek bertan izan behar dutela adierazi zuen Larraldek. «Azken hamarkadetako gatazka gogorraren orrialdearen zenbait lerro hemen idatzi baitira». UMP, PS, UDF, Les Verts, LCR, PCF eta Elgar-Ensemble taldeak aipatu zituen zehazki denen parte-hartzea beharrezkoa dela nabarmentzerakoan. «Etorkizunean, inork ezin dezala esan benetako bake iraunkorra egiteko aukera izan genuela eta batzuen axolagabekeriagatik lortu ez genuela», eskatu zuen.

Herritarrei eginiko deialdian, prozesu politikoa karriketatik bultza dezatela eskatu zien Batasunak, eta mobilizazioa oso garrantzitsua dela gaineratu zuen. Horregatik, ekainaren 24an, presoen eskubideen alde, Baionan Ibaetako Foroak antolatutako manifestaziora joateko deia egin zuen.



Sanz resalta la «dejadita» de París a Madrid
GARA

IRUÑEA

El comunicado de ETA dirigido a la ciudadanía y a las auto-ridades del Estado francés «no dice nada nuevo», según manifestó ayer Miguel Sanz, quien considera que la organización armada trata ahora de «trasladar el éxito que está teniendo en España a las autoridades francesas».

El presidente navarro, quien hizo esas declaraciones a los periodistas a su llegada al Parlamento de Iruñea para participar en el pleno, también ofreció su particular valoración de la respuesta ofrecida al comunicado por el Ejecutivo francés, que, por medio de su Ministerio de Exteriores, incidió en que «la búsqueda de una solución política en el País Vasco español se trata de una cuestión que depende de la soberanía española». A juicio de Sanz, «las autoridades francesas se han despachado con una ‘dejadita’ en el frontón diciendo que ése es un tema que en primer lugar afecta a la soberanía española, y que ellos estarán siempre en la labor de colaborar con las autoridades españolas para poner fin al terrorismo».

«Uso del lenguaje»

Consideró que ETA ha solicitado a las autoridades francesas «lo mismo que por lo visto ha solicitado a las españolas. Y como quiera que parece que está teniendo éxito en sus peticiones en España, intenta trasladarlo a las autoridades francesas».

Sobre el contenido del comunicado y la afirmación de ETA de que quiere llevar el proceso «hasta el final», señaló que la organización armada «usa muy bien el lenguaje y cualquiera que no continúe leyendo y se quede única y exclusivamente en la primera frase de decir que tiene voluntad de abandonar puede pensar que es rotundo», pero alertó de que la frase sigue y de que «la banda cesará si consigue lo que realmente está pidiendo, la autodeterminación y la territorialidad, y en Navarra sabemos qué significa eso».

En la sección de Internacional

Tras el tratamiento dado por el Gobierno francés al comunicado de ETA, a través del Ministerio de Asuntos Exteriores, quedó sentado que los grandes medios de comunicación tienen la lección bien aprendida. Ni los contenidos del comunicado ­referidos al «Pays Basque» y al Estado francés­ ni el hecho de que el texto se difundiera en primer término en medios radiofónicos con sede al norte del Bidasoa influyeron en el periódico de mayor tirada en las provincias vascas del norte, «Sud Ouest», que no dudó en llevar una noticia que rondaba su redacción de Baiona a las páginas de Internacional del periódico, con un tratamiento ciertamente escaso. Otros grandes periódicos estatales utilizaron parecidos criterios, tanto para la ubicación de la noticia como para la extensión en el tratamiento. Las grandes agencias de noticias sí difundieron el comunicado, aunque hubo casos ciertamente curiosos. Dentro del mismo esquema gubernamental, el despacho de AFP fue, al parecer, escrito por su corresponsal en Madrid, después de informarse en la edición electrónica de GARA. -


 
Inprimatu
...Albiste gehiago
Iritzia
Iruñea: iragana mintzo zaigu
Euskal Herria
EA se suma a la manifestación de mañana en Iruñea
Euskal Herria
Sindikatuek eta enpresa batzordeek ozen deitu dute presoen alde Baionara joateko
Ekonomia
UGT denuncia la contratación irregular en empresas públicas
Mundua
Sri Lankan 60 hildako zibil eragin duen atentatuak hilzorian utzi du bake prozesua
Mundua
La UE se da más tiempo para resolver su profunda crisis
Kirolak
La agonía sueca acaba dando fruto
Kirolak
La metrópoli aborta el sueño caribeño
Kultura
Los textos hallados en Iruña-Veleia están escritos «inequívocamente» en euskara
  CopyrightGara | Kontaktua | Norgara | Publizitatea |  rss