GaraAzkenak - Paperezkoa - English Edition  |  Le Journal
EUS | ES | FR | ENG
 » PAPEREZKOA
  -Aurkibidea
  - EuskalHerria
- Jendartea
- Ekonomia
- Iritzia
- Mundua
- Kultura
- Kirolak
 » AZKENORDUA
 » ENGLISH EDITION
 » DOSIERRAK
 » DOKUMENTUAK
 » IRUDITAN
 » HEMEROTEKA
 » Produktuak
Gara > Idatzia > Kultura 2006-12-09
Dos millones de personas, muchas de ellas, poetas
·Dos escritores eslovenos hablaron de la afición a la literatura en su país

Eslovenia es un país de poetas. Lo dijo ayer Alojz Ihan, un poeta modernista que participó, junto a Vlado Zabot, presidente de la Asociación de Escritores de aquel país, en la mesa redonda organizada por Gerediaga. «Los países conquistadores necesitan de la prosa para describir sus batallas. Nosotros vivimos mirando a nuestro interior y necesitamos de la lírica», dijo.

DURANGO

Todas las comparaciones son odiosas, pero ser poeta en Eslovenia debe ser como ser bertsolari en Euskal Herria. De los libros publicados durante el pasado año, hubo casi el doble de títulos de poesía que de narrativa. A principios de este año, la editorial Meethok de Donostia publicó en español una antología del poeta nacional de aquel país, France Preseren. Es tal la devoción que sienten por este poeta del siglo XIX que cuando el país logró la independencia uno de sus poemas fue adoptado como himno nacional. Al parecer, se trataba de un poema que cantaban los eslovenos en los bares cuando cuando bebían más de la cuenta. Prueba de la devoción que sienten los eslovenos por este poeta es que han elegido una estrofa suya para que figure en el euro, tras el ingreso del país en la Comunidad Europea. Cuentan también que en una plaza de Lujblijana, en la capital, hay una estatua del poeta que mira fijamente la ventana de una casa de enfrente que en su tiempo fue una casa de citas.

De ese país tan lírico y admirable, que tiene 2 millones de habitantes, llegaron ayer a Durango dos escritores, Vlado Zabot, presidente de la Litterae Slovenicae, y el poeta Alojz Ihan y hablaron de la situación de su literatura. El presentador José Ramón Makuso, un poeta que visitó recientemente aquel país con una delegación vasca, recordó que Vlado Zabot, el presidente de la asociación, es novelista, ensayista y periodista. Alojz Ihan, por su parte es poeta y profesor de la Facultad de Medicina de Lujblijana.

Eslovenia es un país a caballo entre la Europa Central y los Balcanes, situado en el sudeste de Europa, fronterizo con Austria e Italia, que tiene la mitad de la superficie cubierta de bosques. Según recordó Asier Agirre, un traductor que también participó en la mesa redonda, la situación de la lengua eslovena de Eslovenia dista bastante de la del euskara. «Aunque Eslovenia cuenta con tan sólo dos millones de habitantes, de éstos el 90% habla esloveno. En Euskal Herria no pasamos de los 700.000 los euskaldunes. Nuestra situación, por lo tanto, dista bastante de ser como la de ellos», dijo.

Sistema de préstamo

Alojz Ihan recordó que tras la independencia de 1991 el país ha tenido que trabajar muy duro para abrir su economía al mundo exterior y algo parecido ha ocurrido con la literatura. «A pesar de los temores que había, la edición del libro ha tenido un crecimiento tras la independencia. Durante el pasado año se publicaron 260 libros de poesía y 150 títulos de narrativa, aunque la edición total del libro alcanza al año los 5.000 títulos. Lo que sustenta todo el sistema de edición en nuestro país es la red de bibliotecas. Cada año se distribuyen en el país 25 millones de libros gracias a un sistema de préstamos, lo que da una media de diez libros leídos por habitante. El aspecto más interesante de este sistema de préstamo es que son los propios lectores los que pagan un canon al autor, de forma que los autores cobran de acuerdo con la cantidad de libros prestados que han circulado por la red de bibliotecas. Es un sistema que propuso la Asociación de Escritores. Ese canon por libro prestado que se cobra a los lectores sirve también para la creación de fondos para becas y ayudas a la literatura. Esto quiere decir que no nos ayuda la administración, sino los propios lectores», dijo Alojz Ihan.

Este sistema de préstamo contrasta con el culto que tienen los eslovenos por el libro como objeto. Según Alojz Ihan este culto se remonta a las luchas entre protestantes y católicos y editoriales del país siguen editando libros de lujo que incluso se exportan al exterior. Añadió que si el pueblo esloveno ha podido sobrevivir a las circunstancias históricas lo ha hecho gracias a que ha mantenido su lengua, pero también porque ha cultivado su literatura, «porque para nosotros la literatura es una cosa muy importante», señaló.

Vlado Zabot, presidente de la asociación, habló de las relaciones que han tenido con la literatura vasca, el interés que existe en su país por la misma y recordó que en un festival literario que organiza la asociación de estudiantes decidieron invitar a una delegación vasca. Se refirió también, entre otras cosas, a la historia del país y señaló que bajo el régimen de Tito también gozaron de una autonomía.

José Ramón Makuso habló del viaje que realizó la delegación de escritores vascos a Eslovenia. Atxaga cuenta ya con tres obras traducidas al esloveno. El último ha sido “El hijo del acordeonista”. Y los lectores de aquel país disponen ahora de una antología de la literatura escrita en euskara.


 
Inprimatu
...Albiste gehiago
Jendartea
Arazo ugari haize bolada indartsuek eraginda
Euskal Herria
Zapalduen olerkiak aldarrikatzen
Kultura
Liburua bidaia denean
Jendartea
Miles de personas vuelven a mostrar su rechazo al TAV, esta vez en Durango
Mundua
Denuncian la muerte de 32 civiles en un bombardeo de EEUU en Irak
  CopyrightGara | Kontaktua | Norgara | Publizitatea |  rss